But the morning passed just as usual : nothing happened to interrupt the quiet course of Adele 's studies ; only soon after breakfast , I heard some bustle in the neighbourhood of Mr. Rochester 's chamber , Mrs. Fairfax 's voice , and Leah ' s , and the cook 's -- that is , John 's wife -- and even John 's own gruff tones . There were exclamations of " What a mercy master was not burnt in his bed ! " " It is always dangerous to keep a candle lit at night . " " How providential that he had presence of mind to think of the water-jug ! " " I wonder he waked nobody ! " " It is to be hoped he will not take cold with sleeping on the library sofa , " etc. .
Но утро прошло как обычно: ничто не нарушило спокойного хода учебы Адели; только вскоре после завтрака я услышал какую-то суету в окрестностях комнаты мистера Рочестера, голоса миссис Фэйрфакс, голоса Лии, повара — то есть жены Джона — и даже грубые голоса самого Джона. Раздались возгласы: «Какой милостивый мастер не сгорел в своей постели!» «Оставлять на ночь зажженную свечу всегда опасно». «Как провиденциально, что у него хватило ума подумать о кувшине с водой!» «Интересно, он никого не разбудил!» «Будем надеяться, что он не простудится, спя на библиотечном диване» и т. д.