It was his nature to be communicative ; he liked to open to a mind unacquainted with the world glimpses of its scenes and ways ( I do not mean its corrupt scenes and wicked ways , but such as derived their interest from the great scale on which they were acted , the strange novelty by which they were characterised ) ; and I had a keen delight in receiving the new ideas he offered , in imagining the new pictures he portrayed , and following him in thought through the new regions he disclosed , never startled or troubled by one noxious allusion .
В его природе было коммуникабельность; ему нравилось открывать уму, не знакомому с миром, проблески его сцен и обычаев (я имею в виду не его порочные сцены и порочные пути, а те, которые привлекали свой интерес из-за огромного масштаба, в котором они разыгрывались, странной новизны, с помощью которой они были охарактеризованы); и я получал острое удовольствие, воспринимая новые идеи, которые он предлагал, воображая новые картины, которые он изображал, и следуя за ним в мыслях через новые области, которые он открывал, никогда не пугаясь и не беспокоясь ни одним вредным намеком.