" Strange that I should choose you for the confidant of all this , young lady ; passing strange that you should listen to me quietly , as if it were the most usual thing in the world for a man like me to tell stories of his opera-mistresses to a quaint , inexperienced girl like you ! But the last singularity explains the first , as I intimated once before : you , with your gravity , considerateness , and caution were made to be the recipient of secrets . Besides , I know what sort of a mind I have placed in communication with my own : I know it is one not liable to take infection : it is a peculiar mind : it is a unique one . Happily I do not mean to harm it : but , if I did , it would not take harm from me . The more you and I converse , the better ; for while I can not blight you , you may refresh me . " After this digression he proceeded --
- Странно, что я выбрал вас доверенным лицом всего этого, юная леди; странно, что вы слушаете меня спокойно, как если бы для такого человека, как я, было самым обычным делом на свете рассказывать истории о своих операх... любовницы такой странной, неопытной девушки, как ты! Но последняя особенность объясняет первую, как я уже однажды намекал: вы, с вашей серьезностью, внимательностью и осторожностью, созданы для того, чтобы быть хранителем тайн. Кроме того, я знаю, какой разум я связал со своим собственным: я знаю, что он не подвержен заражению: это особый разум, он уникальный. К счастью, я не хочу причинить ему вреда; но если бы я это сделал, он не пострадал бы от меня. Чем больше мы с вами общаемся, тем лучше; ибо, хотя я не могу отравить тебя, ты можешь освежить меня». После этого отступления он продолжил: