" It is not its cure . Reformation may be its cure ; and I could reform -- I have strength yet for that -- if -- but where is the use of thinking of it , hampered , burdened , cursed as I am ? Besides , since happiness is irrevocably denied me , I have a right to get pleasure out of life : and I will get it , cost what it may . "
«Это не лекарство. Реформация может быть ее лекарством; и я мог бы исправиться — у меня еще есть силы для этого — если бы — но какой смысл думать об этом, таком затруднённом, обременённом, проклятом, как я? Кроме того, поскольку счастье мне безвозвратно отказано, я имею право получать от жизни удовольствие: и я его получу, чего бы это ни стоило».