Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

" There again ! Another stick of the penknife , when she pretended to pat my head : and that is because I said I did not like the society of children and old women ( low be it spoken ! ) . No , young lady , I am not a general philanthropist ; but I bear a conscience ; " and he pointed to the prominences which are said to indicate that faculty , and which , fortunately for him , were sufficiently conspicuous ; giving , indeed , a marked breadth to the upper part of his head : " and , besides , I once had a kind of rude tenderness of heart . When I was as old as you , I was a feeling fellow enough , partial to the unfledged , unfostered , and unlucky ; but Fortune has knocked me about since : she has even kneaded me with her knuckles , and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball ; pervious , though , through a chink or two still , and with one sentient point in the middle of the lump .

«Опять! Еще один удар перочинным ножиком, когда она притворялась, что гладит меня по голове: и то потому, что я сказал, что не люблю общества детей и старух (низко говорить!) . Нет, юная леди, я не общий филантроп; но у меня есть совесть", и он указал на выступы, которые, как говорят, указывают на эту способность и которые, к счастью для него, были достаточно заметными; придавая, действительно, заметную ширину верхней части его головы: "и, к тому же у меня когда-то была какая-то грубая нежность сердца. Когда я был таким же старым, как ты, я был достаточно чувствительным парнем, неравнодушным к неоперившимся, невоспитанным и неудачливым; но с тех пор судьба сбила меня с толку: она даже разминала меня костяшками пальцев, и теперь я льщу себе надежду, что я тверд и крепок, как резиновый мяч; однако проницаемый, через одну-две щели и с одной разумной точкой в ​​середине комка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому