I brushed Adele 's hair and made her neat , and having ascertained that I was myself in my usual Quaker trim , where there was nothing to retouch -- all being too close and plain , braided locks included , to admit of disarrangement -- we descended , Adele wondering whether the petit coffre was at length come ; for , owing to some mistake , its arrival had hitherto been delayed . She was gratified : there it stood , a little carton , on the table when we entered the dining-room . She appeared to know it by instinct .
Я расчесал волосы Адель, привел их в порядок, и, убедившись, что я сам в своей обычной квакерской одежде, где нечего ретушировать - все было слишком близко и просто, включая заплетенные локоны, чтобы допустить беспорядок, - мы спустились, Адель задавалась вопросом прибыл ли наконец маленький гроб; ибо из-за какой-то ошибки его прибытие до сих пор было задержано. Она была довольна: вот она, коробочка, стояла на столе, когда мы вошли в столовую. Похоже, она знала это инстинктивно.