Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

" Not quite : you have secured the shadow of your thought ; but no more , probably . You had not enough of the artist 's skill and science to give it full being : yet the drawings are , for a school-girl , peculiar . As to the thoughts , they are elfish . These eyes in the Evening Star you must have seen in a dream . How could you make them look so clear , and yet not at all brilliant ? for the planet above quells their rays . And what meaning is that in their solemn depth ? And who taught you to paint wind ? There is a high gale in that sky , and on this hill-top . Where did you see Latmos ? For that is Latmos . There ! put the drawings away ! "

— Не совсем: ты закрепил за собой тень своей мысли; но не более, вероятно. Вам не хватило мастерства и науки художника, чтобы придать ему полноту бытия, а между тем рисунки для школьницы своеобразны. Что касается мыслей, то они эльфийские. Эти глаза в «Вечерней звезде» вы наверняка видели во сне. Как вы могли сделать так, чтобы они выглядели такими ясными, но при этом совсем не блестящими? ибо планета наверху подавляет их лучи. И какой смысл в их торжественной глубине? А кто тебя научил рисовать ветер? В этом небе и на вершине холма сильная буря. Где ты видел Латмоса? Ибо это Латмос. Там! убери рисунки!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому