Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

Throwing these into distance , rose , in the foreground , a head , -- a colossal head , inclined towards the iceberg , and resting against it . Two thin hands , joined under the forehead , and supporting it , drew up before the lower features a sable veil , a brow quite bloodless , white as bone , and an eye hollow and fixed , blank of meaning but for the glassiness of despair , alone were visible . Above the temples , amidst wreathed turban folds of black drapery , vague in its character and consistency as cloud , gleamed a ring of white flame , gemmed with sparkles of a more lurid tinge . This pale crescent was " the likeness of a kingly crown ; " what it diademed was " the shape which shape had none . "

Отбросив их вдаль, на переднем плане поднялась голова — колоссальная голова, склоненная к айсбергу и упирающаяся в него. Две тонкие руки, соединенные подо лбом и поддерживающие его, подняли перед нижними чертами черную вуаль, лоб совершенно бескровный, белый, как кость, и глаз впалый и неподвижный, ничего не значащий, если не считать стеклянного отчаяния, одинокого. были видны. Над висками, среди переплетенных складок тюрбана черной драпировки, расплывчатой ​​по своему характеру и плотности, как облако, сияло кольцо белого пламени, усеянное блестками более зловещего оттенка. Этот бледный полумесяц был «подобием царской короны»; то, что он обозначал диадемой, было «формой, у которой формы не было».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому