Шарлотта Бронте

Отрывок из произведения:
Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

When I came to the stile , I stopped a minute , looked round and listened , with an idea that a horse 's hoofs might ring on the causeway again , and that a rider in a cloak , and a Gytrash-like Newfoundland dog , might be again apparent : I saw only the hedge and a pollard willow before me , rising up still and straight to meet the moonbeams ; I heard only the faintest waft of wind roaming fitful among the trees round Thornfield , a mile distant ; and when I glanced down in the direction of the murmur , my eye , traversing the hall-front , caught a light kindling in a window : it reminded me that I was late , and I hurried on .

Подойдя к конюшне, я остановился на минутку, огляделся и прислушался, думая, что на дамбе снова зазвенят лошадиные копыта и что, возможно, снова появится всадник в плаще и похожая на гитраша ньюфаундлендская собака. очевидный: я видел перед собой только живую изгородь и иву, поднимающуюся неподвижно и прямо навстречу лунным лучам; Я слышал лишь слабое дуновение ветра, прерывисто бродившего среди деревьев вокруг Торнфилда, на расстоянии мили; и когда я взглянул вниз, в сторону шума, мой взгляд, проходя по передней части зала, уловил легкий огонек в окне: это напомнило мне, что я опоздал, и я поспешил дальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому