I walked about the chamber most of the time . I imagined myself only to be regretting my loss , and thinking how to repair it ; but when my reflections were concluded , and I looked up and found that the afternoon was gone , and evening far advanced , another discovery dawned on me , namely , that in the interval I had undergone a transforming process ; that my mind had put off all it had borrowed of Miss Temple -- or rather that she had taken with her the serene atmosphere I had been breathing in her vicinity -- and that now I was left in my natural element , and beginning to feel the stirring of old emotions . It did not seem as if a prop were withdrawn , but rather as if a motive were gone : it was not the power to be tranquil which had failed me , but the reason for tranquillity was no more . My world had for some years been in Lowood : my experience had been of its rules and systems ; now I remembered that the real world was wide , and that a varied field of hopes and fears , of sensations and excitements , awaited those who had courage to go forth into its expanse , to seek real knowledge of life amidst its perils .
Большую часть времени я ходил по комнате. Я воображал, что только сожалею о своей утрате и думаю, как ее исправить; но когда мои размышления закончились, и я поднял глаза и обнаружил, что день уже прошел, а вечер уже далеко наступил, меня осенило еще одно открытие, а именно, что за это время я претерпел процесс трансформации; что мой разум отбросил все, что позаимствовал у мисс Темпл — или, скорее, что она унесла с собой безмятежную атмосферу, которой я дышал поблизости от нее, — и что теперь я остался в своей естественной стихии и начинаю чувствовать волнующее старых эмоций. Казалось, что не опора была убрана, а скорее исчез мотив: меня подвела не способность быть спокойным, а причина для спокойствия больше не было. Мой мир в течение нескольких лет находился в Ловуде: я познал его правила и системы; теперь я вспомнил, что реальный мир огромен и что разнообразное поле надежд и страхов, ощущений и волнений ожидает тех, у кого хватило смелости выйти на его просторы, чтобы искать настоящего познания жизни среди ее опасностей.