This phrase , uttered in my hearing yesterday , would have only conveyed the notion that she was about to be removed to Northumberland , to her own home . I should not have suspected that it meant she was dying ; but I knew instantly now ! It opened clear on my comprehension that Helen Burns was numbering her last days in this world , and that she was going to be taken to the region of spirits , if such region there were . I experienced a shock of horror , then a strong thrill of grief , then a desire -- a necessity to see her ; and I asked in what room she lay .
Эта фраза, произнесенная вчера в моем присутствии, могла бы лишь передать мысль о том, что ее собираются перевезти в Нортумберленд, в ее собственный дом. Я не должен был подозревать, что это означало ее смерть; но теперь я сразу понял! Когда я понял, стало ясно, что Хелен Бернс отсчитывает свои последние дни в этом мире и что ее собираются перенести в область духов, если такая область существует. Я испытал шок ужаса, затем сильный трепет горя, затем желание — необходимость увидеть ее; и я спросил, в какой комнате она лежит.