They conversed of things I had never heard of ; of nations and times past ; of countries far away ; of secrets of nature discovered or guessed at : they spoke of books : how many they had read ! What stores of knowledge they possessed ! Then they seemed so familiar with French names and French authors : but my amazement reached its climax when Miss Temple asked Helen if she sometimes snatched a moment to recall the Latin her father had taught her , and taking a book from a shelf , bade her read and construe a page of Virgil ; and Helen obeyed , my organ of veneration expanding at every sounding line . She had scarcely finished ere the bell announced bedtime ! no delay could be admitted ; Miss Temple embraced us both , saying , as she drew us to her heart --
Они говорили о вещах, о которых я никогда не слышал; о нациях и временах прошлых лет; далеких стран; о тайнах природы, открытых или разгаданных: они говорили о книгах: сколько они прочитали! Какими запасами знаний они обладали! Тогда они казались такими знакомыми с французскими именами и французскими авторами; но мое изумление достигло апогея, когда мисс Темпл спросила Хелен, выкраивает ли она иногда минутку, чтобы вспомнить латынь, которой ее научил отец, и, взяв с полки книгу, предложила ей прочитать и истолковать страницу Вергилия; и Хелен повиновалась, мой орган благоговения расширялся при каждой звучащей строке. Едва она закончила, как звонок возвестил, что пора спать! никакая задержка не может быть допущена; Мисс Темпл обняла нас обоих и сказала, привлекая нас к своему сердцу: