" Your decisions are perfectly judicious , madam , " returned Mr. Brocklehurst . " Humility is a Christian grace , and one peculiarly appropriate to the pupils of Lowood ; I , therefore , direct that especial care shall be bestowed on its cultivation amongst them . I have studied how best to mortify in them the worldly sentiment of pride ; and , only the other day , I had a pleasing proof of my success . My second daughter , Augusta , went with her mama to visit the school , and on her return she exclaimed : ' Oh , dear papa , how quiet and plain all the girls at Lowood look , with their hair combed behind their ears , and their long pinafores , and those little holland pockets outside their frocks -- they are almost like poor people 's children ! and , ' said she , ' they looked at my dress and mama 's , as if they had never seen a silk gown before . ' "
"Ваши решения совершенно разумны, мадам," ответил г-н Броклхерст. «Смирение — это христианская благодать, особенно присущая ученикам Ловуда; поэтому я призываю, чтобы особая забота была уделена его развитию среди них. Я научился, как лучше всего умертвить в них мирское чувство гордости; и только на днях я получил приятное доказательство своего успеха. Моя вторая дочь, Августа, пошла с мамой в школу и, вернувшись, воскликнула: «О, дорогой папа, какими тихими и некрасивыми выглядят все девочки в Ловуде, с зачесанными за уши волосами и длинными волосами. передники и эти маленькие голландские карманы поверх платьев — они почти как дети бедняков! и, - сказала она, - они посмотрели на мое и мамино платье так, словно никогда раньше не видели шелкового платья. '"