Having given some further directions , and intimates that he should call again the next day , he departed ; to my grief : I felt so sheltered and befriended while he sat in the chair near my pillow ; and as he closed the door after him , all the room darkened and my heart again sank : inexpressible sadness weighed it down .
Дав дальнейшие указания и намекнув, что ему следует зайти снова на следующий день, он ушел; к моему огорчению: я чувствовал себя таким защищенным и подруженным, пока он сидел в кресле возле моей подушки; и когда он закрыл за собой дверь, вся комната потемнела, и сердце мое снова замерло: печаль невыразимая тяготила его.