Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

The office of Wilkins Flasher , Esquire , of the Stock Exchange , was in a first floor up a court behind the Bank of England ; the house of Wilkins Flasher , Esquire , was at Brixton , Surrey ; the horse and stanhope of Wilkins Flasher , Esquire , were at an adjacent livery stable ; the groom of Wilkins Flasher , Esquire , was on his way to the West End to deliver some game ; the clerk of Wilkins Flasher , Esquire , had gone to his dinner ; and so Wilkins Flasher , Esquire , himself , cried , ‘ Come in , ’ when Mr . Pell and his companions knocked at the counting - house door .

Офис фондовой биржи Уилкинса Флэшера, эсквайра, находился на втором этаже, во дворе позади Банка Англии; дом Уилкинса Флэшера, эсквайра, находился в Брикстоне, графство Суррей; лошадь и вереница Уилкинса Флэшера, эсквайра, находились в соседней конюшне; жених Уилкинса Флэшера, эсквайр, направлялся в Вест-Энд, чтобы доставить какую-то дичь; клерк «Уилкинса Флэшера», эсквайра, ушел к себе на обед; И поэтому Уилкинс Флэшер, эсквайр, сам крикнул: «Входите!», когда мистер Пелл и его товарищи постучали в дверь конторы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому