The next day there was another visit to Doctors ’ Commons , and a great to - do with an attesting hostler , who , being inebriated , declined swearing anything but profane oaths , to the great scandal of a proctor and surrogate . Next week , there were more visits to Doctors ’ Commons , and there was a visit to the Legacy Duty Office besides , and there were treaties entered into , for the disposal of the lease and business , and ratifications of the same , and inventories to be made out , and lunches to be taken , and dinners to be eaten , and so many profitable things to be done , and such a mass of papers accumulated that Mr . Solomon Pell , and the boy , and the blue bag to boot , all got so stout that scarcely anybody would have known them for the same man , boy , and bag , that had loitered about Portugal Street , a few days before .
На следующий день состоялся еще один визит в «Докторс Коммонс» и грандиозная встреча с подтверждающим конюхом, который, находясь в нетрезвом состоянии, отказался произносить что-либо, кроме богохульных клятв, к большому скандалу со стороны проктора и его суррогата. На следующей неделе было еще несколько посещений Докторс-Коммонс, а также посещение Дежурного офиса по наследству, а также были заключены договоры о распоряжении арендой и бизнесом, их ратификация и инвентаризация, которую нужно было провести. и накопилась такая масса бумаг, что и мистер Соломон Пелл, и мальчик, и синяя сумка в придачу - все получили настолько толстые, что вряд ли кто-нибудь узнал бы в них того же мужчину, мальчика и сумку, которые слонялись по Португал-стрит несколько дней назад.