These indications of a musing spirit were addressed to the mottled - faced man , whose eyes Mr . Pell had accidentally caught ; on which , the mottled - faced man , whose apprehension of matters in general was of a foggy nature , moved uneasily in his seat , and opined that , indeed , so far as that went , there was no saying how things was brought about ; which observation , involving one of those subtle propositions which it is difficult to encounter in argument , was controverted by nobody .
Эти признаки задумчивого духа были адресованы человеку с пестрым лицом, взгляд которого случайно поймал мистер Пелл; на что человек с пестрым лицом, чье понимание дел вообще носило туманный характер, беспокойно заерзал на своем месте и высказал мнение, что, действительно, пока это так, никто не может сказать, как все произошло; это наблюдение, содержащее одно из тех тонких положений, которые трудно встретить в споре, никем не было оспорено.