Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Very lucky I had the presence of mind to avoid them , ’ thought Mr . Snodgrass with a smile , and walking on tiptoe to another door near the bedside ; ‘ this opens into the same passage , and I can walk quietly and comfortably away . ’

«Очень повезло, что мне хватило присутствия духа избежать их», — подумал мистер Снодграсс с улыбкой и на цыпочках направился к другой двери возле кровати; «Это открывается в тот же коридор, и я могу спокойно и комфортно уйти».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому