‘ I fretted and fumed all next day , and raised a great disturbance , ’ rejoined the old gentleman . ‘ At last I got tired of rendering myself unpleasant and making everybody miserable ; so I hired a carriage at Muggleton , and , putting my own horses in it , came up to town , under pretence of bringing Emily to see Arabella . ’
«Весь следующий день я раздражался и злился и поднял большой скандал», — ответил старый джентльмен. «Наконец-то мне надоело делать себя неприятным и всех делать несчастными; поэтому я нанял карету в Магглтоне и, посадив в нее своих лошадей, приехал в город под предлогом того, что привезу Эмили к Арабелле.