Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ There , there — good - morning — good - morning — now pray , my dear sirs — Mr . Lowten , the door ! ’ cried the little man , pushing Dodson & Fogg , nothing loath , out of the office ; ‘ this way , my dear sirs — now pray don ’ t prolong this — Dear me — Mr . Lowten — the door , sir — why don ’ t you attend ? ’

-- Вот, вот -- доброе утро -- доброе утро -- прошу вас, мои дорогие господа -- мистер Лоутен, дверь! - воскликнул человечек, без всякого отвращения выталкивая Додсона и Фогга из конторы; «Сюда, мои дорогие сэры — теперь, пожалуйста, не затягивайте это — Боже мой — мистер Лоутен — дверь, сэр — почему вы не приходите?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому