Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Bless my life ! ’ said the little man , looking at his watch , ‘ I appointed them to be here at half - past eleven , to settle that matter of yours , Pickwick . I gave them an undertaking on which they sent down your discharge ; it ’ s very awkward , my dear Sir ; what will you do ? Would you like to step into the next room ? ’

«Благослови мою жизнь! - сказал человечек, взглянув на часы, - я назначил их быть здесь в половине одиннадцатого, чтобы уладить ваш вопрос, Пиквик. Я дал им обязательство, по которому они ниспослали тебе увольнение; это очень неловко, дорогой сэр; что вы будете делать? Хотите пройти в соседнюю комнату?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому