‘ Well , ’ said the little man , laughing , ‘ I hope you are going to disgrace it . Deliver this letter to the agent when you reach Liverpool , and let me advise you , gentlemen , not to be too knowing in the West Indies . If you throw away this chance , you will both richly deserve to be hanged , as I sincerely trust you will be . And now you had better leave Mr . Pickwick and me alone , for we have other matters to talk over , and time is precious . ’ As Perker said this , he looked towards the door , with an evident desire to render the leave - taking as brief as possible .
— Что ж, — сказал человечек, смеясь, — я надеюсь, что ты собираешься его опозорить. Доставьте это письмо агенту, когда доберетесь до Ливерпуля, и позвольте мне посоветовать вам, джентльмены, не быть слишком знающими в Вест-Индии. Если вы упустите этот шанс, вы оба будете заслуживать повешения, в чем я искренне верю. А теперь вам лучше оставить меня и мистера Пиквика наедине, потому что нам есть о чем поговорить, а время дорого. Сказав это, Перкер посмотрел на дверь с явным желанием сделать прощание как можно короче.