Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Was he , though ? ’ exclaimed Stiggins , brightening up . ‘ Ah ! He ’ s changed , I dare say . We might live very comfortably together now , Mr . Samuel , eh ? I could take care of his property when you are away — good care , you see . ’

— А был ли он? - воскликнул Стиггинс, просветлев. «Ах! Осмелюсь сказать, он изменился. Теперь нам было бы очень комфортно жить вместе, мистер Сэмюэл, а? Я мог бы позаботиться о его имуществе, пока вас нет. Хорошая забота, сами понимаете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому