Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ " Susan , " says I — I wos took up wery short by this , Samivel ; I von ’ t deny it , my boy — " Susan , " I says , " you ’ ve been a wery good vife to me , altogether ; don ’ t say nothin ’ at all about it ; keep a good heart , my dear ; and you ’ ll live to see me punch that ‘ ere Stiggins ’ s head yet . " She smiled at this , Samivel , ’ said the old gentleman , stifling a sigh with his pipe , ‘ but she died arter all ! ’

«Сьюзен», — говорю я, — меня это очень задержало, Самивел; Я не отрицаю этого, мой мальчик. - Сьюзан, - говорю я, - ты вообще была мне очень хорошей женой; ничего не говори об этом; сохраняй доброе сердце, моя дорогая; и ты еще доживешь до того, как я ударю этого Стиггинса по голове». Она улыбнулась при этом, Самивел, — сказал старый джентльмен, подавляя вздох трубкой, — но она умерла в конце концов!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому