Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Slurk , of course , read the GAZETTE ; and each gentleman audibly expressed his contempt at the other ’ s compositions by bitter laughs and sarcastic sniffs ; whence they proceeded to more open expressions of opinion , such as ‘ absurd , ’ ‘ wretched , ’ ‘ atrocity , ’ ‘ humbug , ’ ‘ knavery ’ , ‘ dirt , ’ ‘ filth , ’ ‘ slime , ’ ‘ ditch - water , ’ and other critical remarks of the like nature .

Слерк, конечно, читал ГАЗЕТУ; и каждый господин громко выражал свое презрение к сочинениям другого горьким смехом и саркастическим фырканьем; откуда они перешли к более открытому выражению мнений, таких как «абсурд», «несчастный», «зверство», «обман», «мошенничество», «грязь», «грязь», «слизь», «канавная вода» и т. д. и другие критические замечания подобного характера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому