Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Under the auspices of the three , the bottled ale and the Madeira were promptly disposed of ; and when ( the horses being once more put to ) they resumed their seats , with the case - bottle full of the best substitute for milk - punch that could be procured on so short a notice , the key - bugle sounded , and the red flag waved , without the slightest opposition on Mr . Pickwick ’ s part .

Под эгидой этих троих бутылочный эль и Мадейра были быстро утилизированы; и когда (лошадей снова уложили) они снова заняли свои места с бутылкой, полной лучшего заменителя молочного пунша, который можно было достать в столь короткий срок, прозвучал сигнал горна и красный флаг помахал рукой без малейшего сопротивления со стороны мистера Пиквика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому