Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Don ’ t think of me for a minute , ’ replied Bob . ‘ I ’ ve arranged it all ; Sam and I will share the dickey between us . Look here . This little bill is to be wafered on the shop door : " Sawyer , late Nockemorf . Inquire of Mrs . Cripps over the way . " Mrs . Cripps is my boy ’ s mother . " Mr . Sawyer ’ s very sorry , " says Mrs . Cripps , " couldn ’ t help it — fetched away early this morning to a consultation of the very first surgeons in the country — couldn ’ t do without him — would have him at any price — tremendous operation . " The fact is , ’ said Bob , in conclusion , ‘ it ’ ll do me more good than otherwise , I expect . If it gets into one of the local papers , it will be the making of me . Here ’ s Ben ; now then , jump in ! ’

«Не думай обо мне ни минуты», — ответил Боб. «Я все это устроил; Мы с Сэмом разделим манишку между собой. Смотри сюда. Эту маленькую бумажку нужно повесить на двери магазина: «Сойер, покойный Нокеморф. Спросите по дороге у миссис Криппс». Миссис Криппс — мать моего мальчика. «Мистер Сойер очень сожалеет, — говорит миссис Криппс, — ничего не мог с этим поделать — сегодня рано утром его забрали на консультацию к самым первым хирургам в стране — не мог обойтись без него — хотел бы получить его любой ценой. — грандиозная операция». Дело в том, — сказал Боб в заключение, — я ожидаю, что это принесет мне больше пользы, чем в противном случае. Если это попадет в одну из местных газет, это будет обо мне. Вот Бен; а теперь прыгай!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому