Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ " As you may guess from what you have seen , " said the young lady , " the party were prepared to murder me if I appealed to any one for assistance . If their accomplices find us here , we are lost . Two minutes hence may be too late . The mail ! " With these words , overpowered by her feelings , and the exertion of sticking the young Marquess of Filletoville , she sank into my uncle ’ s arms . My uncle caught her up , and bore her to the house door . There stood the mail , with four long - tailed , flowing - maned , black horses , ready harnessed ; but no coachman , no guard , no hostler even , at the horses ’ heads .

«Как вы можете догадаться из того, что вы видели, — сказала молодая леди, — группа была готова убить меня, если я обращусь к кому-нибудь за помощью. Если их сообщники найдут нас здесь, мы пропали. Через две минуты мы можем опоздать. Почта!» С этими словами, охваченная своими чувствами и усилием приклеить молодого маркиза Филлетовиля, она упала в объятия моего дяди. Мой дядя поймал ее и понес к двери дома. Там стояла почта с четырьмя длиннохвостыми, с развевающимися гривами, вороными лошадьми, готовыми запряженными; но ни кучера, ни охранника, ни даже конюха у голов лошадей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому