‘ At this very moment , the gentleman in sky - blue turning round , and seeing the young lady with her face uncovered , vented an exclamation of rage and jealousy , and , turning his weapon against her beautiful bosom , pointed a thrust at her heart , which caused my uncle to utter a cry of apprehension that made the building ring . The lady stepped lightly aside , and snatching the young man ’ s sword from his hand , before he had recovered his balance , drove him to the wall , and running it through him , and the panelling , up to the very hilt , pinned him there , hard and fast . It was a splendid example . My uncle , with a loud shout of triumph , and a strength that was irresistible , made his adversary retreat in the same direction , and plunging the old rapier into the very centre of a large red flower in the pattern of his waistcoat , nailed him beside his friend ; there they both stood , gentlemen , jerking their arms and legs about in agony , like the toy - shop figures that are moved by a piece of pack - thread .
В эту самую минуту господин в небесно-голубом обернулся и, увидев молодую даму с открытым лицом, излил возглас ярости и ревности и, направив свое оружие против ее прекрасной груди, направил ей удар в сердце. из-за чего мой дядя издал крик опасения, от которого здание зазвенело. Дама легко отошла в сторону и, выхватив меч из его рук, прежде чем он успел восстановить равновесие, прижала его к стене и пронзила его, а панели по самую рукоять крепко прижали его к этому месту. и быстро. Это был великолепный пример. Мой дядя с громким победным криком и с неодолимой силой заставил своего противника отступить в том же направлении и, вонзив старую рапиру в самый центр большого красного цветка на узоре его жилета, пригвоздил его рядом. его друг; там они оба стояли, господа, в агонии тряся руками и ногами, как фигурки из магазина игрушек, которые движутся куском нитки.