" Only , if this is a private room specially ordered for the occasion , I should think the public room must be a VERY comfortable one ; " with this , my uncle sat himself down in a high - backed chair , and took such an accurate measure of the gentleman , with his eyes , that Tiggin and Welps could have supplied him with printed calico for a suit , and not an inch too much or too little , from that estimate alone .
«Только, если это отдельная комната, специально заказанная для этого случая, я думаю, что общественная комната должна быть ОЧЕНЬ удобной»; при этом мой дядя сел в кресло с высокой спинкой и так точно измерил глазами джентльмена, что Тиггин и Уэлпс могли бы снабдить его ситцем с набивным рисунком для костюма, и ни на дюйм больше или слишком мало, исходя только из этой оценки.