Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

" Exerting all his strength , at this moment , my uncle wrenched the ill - looking man ’ s sword from his grasp , and flung it clean out of the coach window , upon which the younger gentleman vociferated , " Death and lightning ! " again , and laid his hand upon the hilt of his sword , in a very fierce manner , but didn ’ t draw it . Perhaps , gentlemen , as my uncle used to say with a smile , perhaps he was afraid of alarming the lady .

В этот момент, приложив все силы, мой дядя вырвал меч уродливого человека из его рук и выбросил его из окна кареты, на что младший джентльмен снова завопил: «Смерть и молния!», и положил он схватил руку за рукоять меча, очень яростно, но не вытащил его. Может быть, господа, как говаривал с улыбкой мой дядя, может быть, он боялся смутить даму.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому