My uncle was just going to step forward , and shake it heartily , when he perceived that these attentions were directed , not towards him , but to a young lady who just then appeared at the foot of the steps , attired in an old - fashioned green velvet dress with a long waist and stomacher . She had no bonnet on her head , gentlemen , which was muffled in a black silk hood , but she looked round for an instant as she prepared to get into the coach , and such a beautiful face as she disclosed , my uncle had never seen — not even in a picture . She got into the coach , holding up her dress with one hand ; and as my uncle always said with a round oath , when he told the story , he wouldn ’ t have believed it possible that legs and feet could have been brought to such a state of perfection unless he had seen them with his own eyes .
Дядя уже собирался выйти вперед и от всей души встряхнуть его, как вдруг заметил, что внимание обращено не на него, а на молодую даму, появившуюся в этот момент у подножия лестницы, одетую в старомодное зеленое платье. бархатное платье с длинной талией и корсетом. На голове у нее не было чепчика, господа, который был закутан в черный шелковый капюшон, но она на мгновение оглянулась, собираясь сесть в карету, и такого прекрасного лица, которое она открыла, мой дядя еще никогда не видел... даже на картинке нет. Она села в карету, придерживая платье одной рукой; и как мой дядя всегда ругался, когда рассказывал эту историю, он бы не поверил, что ноги и ступни могли быть доведены до такого состояния совершенства, если бы он не увидел их собственными глазами.