‘ There might be a dozen of them , or there might be more — my uncle was never quite certain on this point , and being a man of very scrupulous veracity about numbers , didn ’ t like to say — but there they stood , all huddled together in the most desolate condition imaginable . The doors had been torn from their hinges and removed ; the linings had been stripped off , only a shred hanging here and there by a rusty nail ; the lamps were gone , the poles had long since vanished , the ironwork was rusty , the paint was worn away ; the wind whistled through the chinks in the bare woodwork ; and the rain , which had collected on the roofs , fell , drop by drop , into the insides with a hollow and melancholy sound .
— Их могло быть дюжина, а может быть, и больше — мой дядя никогда не был до конца уверен в этом вопросе и, будучи человеком очень скрупулезной правдивостью в числах, не любил говорить, — но они стояли, сбившись в кучу. вместе в самом отчаянном состоянии, которое только можно себе представить. Двери были сорваны с петель и сняты; подкладки были содраны, лишь лоскут висел там и сям на ржавом гвозде; фонарей уже не было, столбов давно уже не было, железо проржавело, краска облупилась; ветер свистел в щелях голых деревянных конструкций; и дождь, собравшийся на крышах, капля за каплей падал внутрь с глухим и меланхолическим звуком.