Here he stopped for a minute , to look at the strange , irregular clusters of lights piled one above the other , and twinkling afar off so high , that they looked like stars , gleaming from the castle walls on the one side and the Calton Hill on the other , as if they illuminated veritable castles in the air ; while the old picturesque town slept heavily on , in gloom and darkness below : its palace and chapel of Holyrood , guarded day and night , as a friend of my uncle ’ s used to say , by old Arthur ’ s Seat , towering , surly and dark , like some gruff genius , over the ancient city he has watched so long . I say , gentlemen , my uncle stopped here , for a minute , to look about him ; and then , paying a compliment to the weather , which had a little cleared up , though the moon was sinking , walked on again , as royally as before ; keeping the middle of the road with great dignity , and looking as if he would very much like to meet with somebody who would dispute possession of it with him . There was nobody at all disposed to contest the point , as it happened ; and so , on he went , with his thumbs in his waistcoat pockets , like a lamb .
Здесь он остановился на минуту, чтобы посмотреть на странные, неправильные скопления огней, сложенные друг над другом и мерцающие вдалеке так высоко, что они напоминали звезды, сияющие на стенах замка с одной стороны и на Калтон-Хилле с другой. другие словно освещали настоящие воздушные замки; в то время как старый живописный город крепко спал, во мраке и темноте внизу: его дворец и часовня Холируд, охраняемые день и ночь, как говаривал друг моего дяди, старым Артуровым Троном, возвышающимся, угрюмым и темным, как какой-нибудь грубый гений, над древним городом, за которым он так долго наблюдал. Я говорю, господа, мой дядя остановился здесь на минутку, чтобы осмотреться; а затем, отдав комплимент погоде, которая немного прояснилась, хотя луна и садилась, пошел дальше, так же царственно, как и прежде; держался посередине дороги с большим достоинством и выглядел так, как будто ему очень хотелось бы встретиться с кем-нибудь, кто оспаривал бы с ним владение ею. Так случилось, что никто не был склонен оспаривать эту точку зрения; и так он пошел дальше, засунув большие пальцы в карманы жилета, как ягненок.