‘ The bailie ’ s house was in the Canongate , and my uncle was going to the other end of Leith Walk , rather better than a mile ’ s journey . On either side of him , there shot up against the dark sky , tall , gaunt , straggling houses , with time - stained fronts , and windows that seemed to have shared the lot of eyes in mortals , and to have grown dim and sunken with age . Six , seven , eight Storey high , were the houses ; storey piled upon storey , as children build with cards — throwing their dark shadows over the roughly paved road , and making the dark night darker .
— Дом привратника находился в Кэнонгете, а мой дядя собирался на другой конец Лейт-Уок, что было примерно в миле пути. По обе стороны от него на фоне темного неба высились высокие, изможденные, разбросанные дома с запятнанными временем фасадами и окнами, которые, казалось, разделяли долю глаз смертных и потускнели и запали с возрастом. . Дома были высотой в шесть, семь, восемь этажей; этаж за этажом, как дети строят из карточек, отбрасывая темные тени на грубо вымощенную дорогу и делая темную ночь еще темнее.