Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I have rendered no assistance in this matter , beyond being present at one interview between the young people which I could not prevent , and from which I conceived my presence would remove any slight colouring of impropriety that it might otherwise have had ; this is the whole share I have had in the transaction , and I had no suspicion that an immediate marriage was even contemplated . Though , mind , ’ added Mr . Pickwick , hastily checking himself — ‘ mind , I do not say I should have prevented it , if I had known that it was intended . ’

«Я не оказал никакой помощи в этом деле, разве что присутствовал на одном свидании между молодыми людьми, которому я не мог помешать и из которого, как я полагал, мое присутствие устранит любой легкий оттенок непристойности, который мог бы иметься в противном случае; вот вся доля, которую я имел в сделке, и я даже не подозревал, что немедленный брак даже помышляется. Хотя, заметьте, — добавил мистер Пиквик, поспешно сдерживая себя, — учтите, я не говорю, что мне следовало бы предотвратить это, если бы я знал, что это было задумано.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому