Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Pell , with an authority to deliver to the bearer the formal discharge which his prudent parent had had the foresight to leave in the hands of that learned gentleman , in case it should be , at any time , required on an emergency ; his next proceeding was , to invest his whole stock of ready - money in the purchase of five - and - twenty gallons of mild porter , which he himself dispensed on the racket - ground to everybody who would partake of it ; this done , he hurra ’ d in divers parts of the building until he lost his voice , and then quietly relapsed into his usual collected and philosophical condition .

Пелла, наделенного полномочиями вручить предъявителю официальное освобождение от обязательств, которое его благоразумный родитель предусмотрительно оставил в руках этого ученого джентльмена на случай, если оно в любое время понадобится в чрезвычайной ситуации; Следующим его поступком было вложить весь запас наличных денег в покупку двадцати пяти галлонов мягкого портера, который он сам раздавал на рэкетной площадке всем, кто соглашался его принять; Сделав это, он кричал в разных частях здания, пока не потерял голос, а затем тихо вернулся в свое обычное собранное и философское состояние.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому