Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I say , my dear Sir , ’ resumed the little man , who seemed to gather confidence from the snuff — ‘ I say , that her speedy liberation or perpetual imprisonment rests with you , and with you alone . Hear me out , my dear Sir , if you please , and do not be so very energetic , for it will only put you into a perspiration and do no good whatever . I say , ’ continued Perker , checking off each position on a different finger , as he laid it down — ‘ I say that nobody but you can rescue her from this den of wretchedness ; and that you can only do that , by paying the costs of this suit — both of plaintive and defendant — into the hands of these Freeman Court sharks . Now pray be quiet , my dear sir . ’

— Я говорю, мой дорогой сэр, — продолжил маленький человек, который, казалось, обрел уверенность после табакерки, — я говорю, что ее скорейшее освобождение или вечное заключение зависит от вас, и только от вас. Выслушайте меня, мой дорогой сэр, пожалуйста, и не будьте так энергичны, потому что это только заставит вас вспотеть и не принесет никакой пользы. Я говорю, — продолжал Перкер, отмечая каждую позицию на разных пальцах, — я говорю, что никто, кроме тебя, не сможет спасти ее из этого логова несчастий; и что вы можете сделать это, только переложив расходы по этому иску - как истца, так и ответчика - в руки этих акул Фримэн Корт. А теперь прошу вас, помолчите, мой дорогой сэр. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому