Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Pickwick ’ s , I think I may venture to take a cab and charge it to the office . ’ Deciding on this line of conduct , Mr . Lowten took up his hat , and begging the assembled company to appoint a deputy - chairman during his temporary absence , led the way to the nearest coach - stand . Summoning the cab of most promising appearance , he directed the driver to repair to Montague Place , Russell Square .

Пиквика, я думаю, что могу взять такси и доставить его в контору. Решив такую ​​линию поведения, мистер Лоутен взял шляпу и, умоляя собравшуюся компанию назначить заместителя председателя на время его временного отсутствия, пошел к ближайшей каретной стоянке. Вызвав такси самого многообещающего вида, он направил водителя в ремонт на Монтегю-плейс, Рассел-сквер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому