‘ Why , thank ’ ee , I ’ d rather not , ’ said Mr . Jackson , with some embarrassment of manner . ‘ He ’ s not much used to ladies ’ society , and it makes him bashful . If you ’ ll order the waiter to deliver him anything short , he won ’ t drink it off at once , won ’ t he ! — only try him ! ’ Mr . Jackson ’ s fingers wandered playfully round his nose at this portion of his discourse , to warn his hearers that he was speaking ironically .
— Спасибо, я бы предпочел не делать этого, — сказал мистер Джексон с некоторым смущением. — Он не очень-то привык к женскому обществу, и это делает его застенчивым. Если вы прикажете официанту принести ему что-нибудь короткое, он ведь не выпьет сразу! — только попробуй его! В этой части речи мистер Джексон игриво скользил по носу, предупреждая слушателей, что он говорит иронично.