Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

After this , there was a great hoisting up of Master Bardell , who was rather a large size for hugging , into his mother ’ s arms , in which operation he got his boots in the tea - board , and occasioned some confusion among the cups and saucers . But that description of fainting fits , which is contagious among ladies , seldom lasts long ; so when he had been well kissed , and a little cried over , Mrs . Bardell recovered , set him down again , wondering how she could have been so foolish , and poured out some more tea .

После этого мастер Барделл, который был довольно большим для объятий, был поднят на руки матери, при этом он задел свои ботинки на чайную доску и вызвал некоторое замешательство среди чашек и блюдец. Но такое описание обмороков, которое заразительно среди женщин, редко длится долго; поэтому, когда его хорошо поцеловали и немного поплакали, миссис Барделл пришла в себя, снова усадила его, недоумевая, как она могла поступить так глупо, и налила еще чаю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому