Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ If I don ’ t get no better light than that ‘ ere moonshine o ’ yourn , my worthy creetur , ’ said the elder Mr . Weller , ‘ it ’ s wery likely as I shall continey to be a night coach till I ’ m took off the road altogether . Now , Mrs . We , if the piebald stands at livery much longer , he ’ ll stand at nothin ’ as we go back , and p ’ raps that ‘ ere harm - cheer ’ ull be tipped over into some hedge or another , with the shepherd in it . ’

- Если мне не будет света получше, чем ваш самогон, мой достойный человек, - сказал старший мистер Уэллер, - то, скорее всего, я буду продолжать работать ночным тренером, пока меня не увезут. дорога вообще. Итак, миссис Уи, если пегий еще долго будет стоять в ливрее, он ни перед чем не устоит, когда мы вернемся, и, может быть, это "раннее веселье" будет опрокинуто в какую-нибудь живую изгородь, с пастух в нем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому