Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Mr . Stiggins did not desire his hearers to be upon their guard against those false prophets and wretched mockers of religion , who , without sense to expound its first doctrines , or hearts to feel its first principles , are more dangerous members of society than the common criminal ; imposing , as they necessarily do , upon the weakest and worst informed , casting scorn and contempt on what should be held most sacred , and bringing into partial disrepute large bodies of virtuous and well - conducted persons of many excellent sects and persuasions . But as he leaned over the back of the chair for a considerable time , and closing one eye , winked a good deal with the other , it is presumed that he thought all this , but kept it to himself .

Мистер Стиггинс не хотел, чтобы его слушатели были настороже против тех лжепророков и жалких насмешников над религией, которые, не имея смысла излагать ее основные доктрины или не имея сердца, чтобы проникнуться ее основными принципами, являются более опасными членами общества, чем обычные люди. преступник; навязывая, как это неизбежно происходит, самым слабым и наименее информированным, вызывая презрение и презрение к тому, что должно считаться самым священным, и нанося частичную дурную славу большим группам добродетельных и хорошо воспитанных людей многих выдающихся сект и убеждений. Но так как он на долгое время откинулся на спинку стула и, закрыв один глаз, много подмигивал другим, то надо полагать, что он думал обо всем этом, но держал это при себе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому