Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

This conversation brought them to the door of the snuggery , into which Sam — pausing for an instant to look over his shoulder , and cast a sly leer at his respected progenitor , who was still giggling behind — at once led the way .

Этот разговор привел их к двери уютной комнаты, в которую Сэм, остановившись на мгновение, чтобы оглянуться через плечо и кинув лукавую усмешку на своего уважаемого прародителя, который все еще хихикал позади, сразу же проложил путь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому