First of all , he took a refreshing draught of the beer , and then he looked up at a window , and bestowed a platonic wink on a young lady who was peeling potatoes thereat . Then he opened the paper , and folded it so as to get the police reports outwards ; and this being a vexatious and difficult thing to do , when there is any wind stirring , he took another draught of the beer when he had accomplished it . Then , he read two lines of the paper , and stopped short to look at a couple of men who were finishing a game at rackets , which , being concluded , he cried out ‘ wery good , ’ in an approving manner , and looked round upon the spectators , to ascertain whether their sentiments coincided with his own .
Прежде всего он сделал глоток освежающего пива, а затем взглянул на окно и платонически подмигнул молодой леди, чистившей там картошку. Затем он развернул газету и сложил ее так, чтобы наружу вышли полицейские отчеты; а так как это было досадно и трудно сделать, то, когда дул ветер, он сделал еще глоток пива, когда закончил это. Затем он прочел две строчки газеты и остановился, чтобы посмотреть на пару мужчин, заканчивавших игру в ракетки, после чего он одобрительно воскликнул: «Очень хорошо», и огляделся вокруг. зрителей, чтобы убедиться, совпадают ли их чувства с его собственными.