Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Above the hoarse loud hum , arose , from time to time , a boisterous laugh ; or a scrap of some jingling song , shouted forth , by one of the giddy crowd , would strike upon the ear , for an instant , and then be lost amidst the roar of voices and the tramp of footsteps ; the breaking of the billows of the restless sea of life , that rolled heavily on , without . These are melancholy sounds to a quiet listener at any time ; but how melancholy to the watcher by the bed of death !

Сквозь хриплый громкий гул время от времени раздавался громкий смех; или отрывок какой-нибудь звенящей песни, выкрикнутый кем-нибудь из головокружительной толпы, на мгновение ударял по слуху, а затем терялся среди грохота голосов и топота шагов; разбиение волн беспокойного моря жизни, тяжело катившегося снаружи. Для тихого слушателя в любое время это меланхоличные звуки; но как тоскливо наблюдателю у смертного одра!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому