Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ But , ’ continued the cobbler , ‘ finding that they couldn ’ t agree among themselves , and consequently couldn ’ t get up a case against the will , they withdrew the caveat , and I paid all the legacies . I ’ d hardly done it , when one nevy brings an action to set the will aside . The case comes on , some months afterwards , afore a deaf old gentleman , in a back room somewhere down by Paul ’ s Churchyard ; and arter four counsels had taken a day a - piece to bother him regularly , he takes a week or two to consider , and read the evidence in six volumes , and then gives his judgment that how the testator was not quite right in his head , and I must pay all the money back again , and all the costs . I appealed ; the case come on before three or four very sleepy gentlemen , who had heard it all before in the other court , where they ’ re lawyers without work ; the only difference being , that , there , they ’ re called doctors , and in the other place delegates , if you understand that ; and they very dutifully confirmed the decision of the old gentleman below . After that , we went into Chancery , where we are still , and where I shall always be . My lawyers have had all my thousand pound long ago ; and what between the estate , as they call it , and the costs , I ’ m here for ten thousand , and shall stop here , till I die , mending shoes . Some gentlemen have talked of bringing it before Parliament , and I dare say would have done it , only they hadn ’ t time to come to me , and I hadn ’ t power to go to them , and they got tired of my long letters , and dropped the business .

«Но, — продолжал сапожник, — обнаружив, что они не могут договориться между собой и, следовательно, не могут возбудить дело против воли, они отозвали оговорку, и я заплатил все завещания. Едва я это сделал, как один нев подает иск об отмене завещания. Дело происходит несколько месяцев спустя перед глухим старым джентльменом в задней комнате где-то на кладбище Павла; и поскольку четыре адвоката каждый день регулярно беспокоили его, ему требуется неделя или две, чтобы обдумать и прочитать доказательства в шести томах, а затем вынести свое суждение о том, что завещатель был не совсем прав в своей голове, и я должен снова вернуть все деньги и все расходы. Я подал апелляцию; дело рассматривалось тремя-четырьмя очень сонными господами, которые все это уже слышали в другом суде, где они адвокаты без работы; с той лишь разницей, что там они называются врачами, а там делегатами, если вы это понимаете; и они очень покорно подтвердили решение старого джентльмена внизу. После этого мы пошли в Канцелярию, где находимся до сих пор и где я всегда буду. Мои адвокаты уже давно получили всю мою тысячу фунтов; а что между имением, как они его называют, и издержками, я здесь за десять тысяч и останусь здесь до самой смерти, чиня обувь. Некоторые господа говорили о том, чтобы представить это в парламенте, и я осмелюсь сказать, что сделал бы это, но у них не было времени прийти ко мне, а у меня не было сил пойти к ним, и они устали от моих длинных писем. и бросил это дело.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому