‘ Wot did he do it for , Sir ? ’ reiterated Sam . ‘ Wy , in support of his great principle that crumpets wos wholesome , and to show that he wouldn ’ t be put out of his way for nobody ! ’ With such like shiftings and changings of the discourse , did Mr . Weller meet his master ’ s questioning on the night of his taking up his residence in the Fleet . Finding all gentle remonstrance useless , Mr . Pickwick at length yielded a reluctant consent to his taking lodgings by the week , of a bald - headed cobbler , who rented a small slip room in one of the upper galleries . To this humble apartment Mr . Weller moved a mattress and bedding , which he hired of Mr . Roker ; and , by the time he lay down upon it at night , was as much at home as if he had been bred in the prison , and his whole family had vegetated therein for three generations .
— Для чего он это сделал, сэр? - повторил Сэм. «Вау, в поддержку его великого принципа, что пышки полезны, и чтобы показать, что он ни для кого не будет убран с дороги!» Такими же переменами и изменениями в беседе встретил мистер Уэллер допрос своего хозяина в ночь, когда он поселился на флоте. Обнаружив, что все мягкие уговоры бесполезны, мистер Пиквик в конце концов дал неохотное согласие на то, чтобы снять на неделю жилье у лысого сапожника, который снимал небольшую комнатку в одной из верхних галерей. В эту скромную квартирку мистер Уэллер перевез матрас и постельные принадлежности, которые он нанял у мистера Рокера; и к тому времени, когда он ложился на него ночью, он чувствовал себя как дома, как если бы он вырос в тюрьме, и вся его семья прозябала там на протяжении трех поколений.