" See arter the TIMES , Thomas ; let me look at the MORNIN ’ HERALD , when it ’ s out o ’ hand ; don ’ t forget to bespeak the CHRONICLE ; and just bring the ‘ TIZER , vill you : " and then he ’ d set vith his eyes fixed on the clock , and rush out , just a quarter of a minit ‘ fore the time to waylay the boy as wos a - comin ’ in with the evenin ’ paper , which he ’ d read with sich intense interest and persewerance as worked the other customers up to the wery confines o ’ desperation and insanity , ‘ specially one i - rascible old gen ’ l ’ m ’ n as the vaiter wos always obliged to keep a sharp eye on , at sich times , fear he should be tempted to commit some rash act with the carving - knife . Vell , Sir , here he ’ d stop , occupyin ’ the best place for three hours , and never takin ’ nothin ’ arter his dinner , but sleep , and then he ’ d go away to a coffee - house a few streets off , and have a small pot o ’ coffee and four crumpets , arter wich he ’ d walk home to Kensington and go to bed . One night he wos took very ill ; sends for a doctor ; doctor comes in a green fly , with a kind o ’ Robinson Crusoe set o ’ steps , as he could let down wen he got out , and pull up arter him wen he got in , to perwent the necessity o ’ the coachman ’ s gettin ’ down , and thereby undeceivin ’ the public by lettin ’ ’ em see that it wos only a livery coat as he ’ d got on , and not the trousers to match . " Wot ’ s the matter ? " says the doctor . " Wery ill , " says the patient . " Wot have you been a - eatin ’ on ? " says the doctor . " Roast weal , " says the patient .
«Посмотри «Таймс», Томас; дай мне взглянуть на «Утренний вестник», когда он выйдет из рук; не забудь заказать «Хронику»; и просто принеси «ТИЗЕР», если хочешь:» не отрывая глаз от часов, и выскочил наружу, всего за четверть минуты до того времени, чтобы подстерегать мальчика, который входил с вечерней газетой, которую он читал с таким напряженным интересом и настойчивостью. как доводили до крайности отчаяния и безумия других клиентов, особенно одного вспыльчивого старого джентльмена, поскольку официанту всегда приходилось в такие моменты пристально следить, опасаясь, что он может поддаться искушению совершить какой-нибудь опрометчивый поступок с разделочным ножом. Ну, сэр, здесь он останавливался, занимал лучшее место на три часа и никогда не ел ничего после ужина, только спал, а потом уходил в кофейню через несколько улиц отсюда и возьми небольшую чашечку кофе и четыре пышки, а потом пойдёшь домой в Кенсингтон и ляжешь спать. Однажды ночью он сильно заболел; посылает за врачом; Доктор приезжает на зеленой ширине, со ступеньками, напоминающими Робинзона Крузо, так что он мог спуститься, когда вышел, и подтянуть его, когда он сел, чтобы предотвратить необходимость спуска кучера. и тем самым разоблачил публику, дав ей понять, что это был всего лишь ливрейный сюртук, а не подходящие ему брюки. «В чем дело?» говорит доктор. «Мы очень больны», — говорит пациент. " говорит доктор. «Жаркое», — говорит больной.