Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ It ain ’ t o ’ no use , sir , ’ said Sam , again and again ; ‘ he ’ s a malicious , bad - disposed , vorldly - minded , spiteful , windictive creetur , with a hard heart as there ain ’ t no soft ’ nin ’ , as the wirtuous clergyman remarked of the old gen ’ l ’ m ’ n with the dropsy , ven he said , that upon the whole he thought he ’ d rayther leave his property to his vife than build a chapel vith it . ’

«Это бесполезно, сэр», — повторял Сэм снова и снова; «Он злобный, злонравный, светский, злобный, ветреный человек, с жестоким сердцем, потому что не бывает мягкотелых», как заметил добродетельный священнослужитель о старом джентльмене с водянка, тогда он сказал, что в целом он думает, что лучше оставит свое имущество жене, чем построит на нем часовню. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому